You may well have been subjected to my preaching about the cuteness of Cheburashka, a Soviet-era cartoon character. If you're interested, check it out on Youtube.
However, that's not the point of today's post. Instead, Cheburashka's crocodile sidekick, Gena, will provide the entertainment by singing Happy Birthday to Kim:
However, that's not the point of today's post. Instead, Cheburashka's crocodile sidekick, Gena, will provide the entertainment by singing Happy Birthday to Kim:
Transliterated text: My (loose) translation:
Pust begut neuklyuzhe peshekhody po luzham, Let the pedestrians run clumsily through the puddles,
A voda po asfal’tu rekoi. And the water – as a river over the pavement.
I ne yasno prokhizhim v etot den nepogozhii, To the passers-by it is unclear, on this rainy day,
Pochemu ya vesyelyi takoi. Why I am so happy.
A voda po asfal’tu rekoi. And the water – as a river over the pavement.
I ne yasno prokhizhim v etot den nepogozhii, To the passers-by it is unclear, on this rainy day,
Pochemu ya vesyelyi takoi. Why I am so happy.
A ya igrayu na garmoshke u prokhozhikh na vidu. But I’m playing the accordion, for all the passers-by to see
K sozhalenyu den rozhdenya, It’s unfortunate that birthdays,
Tol’ko raz v rodu. Are only once a year.
K sozhalenyu den rozhdenya, It’s unfortunate that birthdays,
Tol’ko raz v rodu. Are only once a year.
Priletit vdruk volshebnik v golubom vertolyete, Suddenly a wizard arrives in a pale blue helicopter,
I besplatno pokazhet kino. And shows a film for free.
S dnyem rozhdenia pozdravit, He wishes me a happy birthday,
I naverno ostavit mne v podarok pyatsot eskimo. And probably leaves me a present of 500 “Eskimos.”*
I besplatno pokazhet kino. And shows a film for free.
S dnyem rozhdenia pozdravit, He wishes me a happy birthday,
I naverno ostavit mne v podarok pyatsot eskimo. And probably leaves me a present of 500 “Eskimos.”*
A ya igrayu na garmoshke u prokhozhikh na vidu.
K sozhalenyu den rozhdenya,
Tol’ko raz v rodu.
K sozhalenyu den rozhdenya,
Tol’ko raz v rodu.
K sozhalenyu den rozhdenya,
Tol’ko raz v rodu.
K sozhalenyu den rozhdenya,
Tol’ko raz v rodu.
* Soviet for “ice-cream sandwich.”
Russian text:
Пусть бегут неуклюже пешеходы по лужам,
А вода по асфальту рекой.
И не ясно прохожим в этот день непогожий,
Почему я веселый такой.
А я играю на гармошке у прохожих на виду.
К сожаленью день рожденья,
Только раз в году.
Прилетит вдруг волшебник в голубом вертолете.
И бесплатно покажет кино.
С днем рожденья поздравит,
И наверно оставит мне в подарок пятьсот эскимо.
А я играю на гармошке у прохожих на виду.
К сожаленью день рожденья,
Только раз в году.
К сожаленью день рожденья,
Только раз в году.
А вода по асфальту рекой.
И не ясно прохожим в этот день непогожий,
Почему я веселый такой.
А я играю на гармошке у прохожих на виду.
К сожаленью день рожденья,
Только раз в году.
Прилетит вдруг волшебник в голубом вертолете.
И бесплатно покажет кино.
С днем рожденья поздравит,
И наверно оставит мне в подарок пятьсот эскимо.
А я играю на гармошке у прохожих на виду.
К сожаленью день рожденья,
Только раз в году.
К сожаленью день рожденья,
Только раз в году.
1 comment:
Made of adorable. :) Thank you! -Kim
Post a Comment